samedi 2 janvier 2016

Dinosabella / Le refuge de Charlie / La vallée du premier jour

Dinosabella

Aussi connue sous le nom de "Biniki, le dragon rose", Dinosabella est une série télé japonaise produite en 1983, inspirée du livre de Stephen Cosgrove, publié en 1974. Il était très commun dans les années 80 de coller plusieurs épisodes d'une série pour créer un long métrage à peu de frais, généralement destiné à la distribution vidéo ou en format télé-film. C'est le cas de Dinosabella. Environ 5 épisodes ont été collés ensemble pour créer cette version long métrage. Dinosabella a été produite par les mêmes studios qui nous ont offert la série télé "Heidi" en 1974, Zuiyo Enterprises. Pour les standards de 1980, l'animation est bien réalisée et le résultat vieillit relativement bien. Vous aimerez redécouvrir ce Biniki que nous avons tant aimé.

La première distribution vidéo américaine fut par Home Entertainment en 1989. La série télé en version épisodes était diffusée au Québec sur les ondes de Canal Famille, mais la version long métrage, n'a été diffusée que dans la programmation de Ciné-Cadeau. D'abord le samedi 29 décembre 1990, puis le 26 décembre 1991 et une dernière fois le 27 décembre 1996. Avec trois si récentes diffusions, pas étonnant qu'on s'en souvienne autant!

FICHE TECHNIQUE
Titre original: Serendipity monogatari pure to no nakamatachi
Titre alternatif: Serendipity the Pink Dragon, Biniki le dragon rose
Année: 1989
Première diffusion à Ciné-Cadeau: samedi 29 décembre 1990
Rediffusion à Ciné-Cadeau: 26 décembre 1991, 27 décembre 1996
Durée: 89 min.
Pays: Japon
Réalisateur: Yoshikuni Niski, Toyo Ebishima
Scénario: Stephen Cosgrove
Produit par: Fuji Eight Films,
Zuiyo EnterprisesVersion française: TVMC Audiovisuel Inc./Marie-Jose Morin
Synopsis: Sur une île du Sud du Pacifique, Dinosabella, un adorable monstre marin rose aux yeux doux, et son ami Toby, un jeune garçon qui a fait naufrage, vive des aventures.





*****

Le refuge de Charlie

Une série suédoise de 12 courts épisodes de 8 minutes, réalisée en 1975 par Olof Landström et Peter Cohen, produite par Poj film production. Cette série est par les mêmes créateurs que "Arthur, un grand petit garçon", partagé précédemment sur le blogue. La chanson thème dans sa version originale est composée par Jojje Wadenius.
Nous ne possédons que 3 épisodes, si vous en avez d'autres, faites-nous signe!
Liste des épisodes
  1. Savoir voler (Att kunna flyga)
  2. Être malade (Att vara sjuk)
  3. La cuisson (Brödbaket)
  4. La rentrée scolaire (Börja skolan)
  5. La brosse (Diskborsten)
  6. L'anniversaire (Födelsedagen)
  7. Magasiner en vente (Handla på rea)
  8. Mes animaux (Mina husdjur)
  9. En ville avec Grand-Papa (På stan med morfar)
  10. L'invention (Uppfinningen)
  11. L'Hiver en ville (Vinter i stan)
  12. Partir en vacances (Åka på semester)


*****

La vallée du premier jour

Je suis incapable de trouver quelconque information sur la provenance de ce court métrage. C'est dommage, car je l'ai beaucoup apprécié et j'aurais eu un grand plaisir à vous partager mes découvertes. Si vous possédez des informations, merci de les partager avec nous! Un court métrage sur le thème de la sauvegarde des animaux rares que les hommes font disparaître par leur insouciance et leur avarice. Un film instructif pour vos tout petits, tout en étant amusant et attachant, meublé de quelques chansons, plein de belles morales. La première diffusion connue fut le mercredi 2 janvier 1985 après "Les cygnes sauvages" de 1978, puis ensuite le 29 décembre 1985, après Voilà Garfield, Puff le dragon magique et Mafalda.

** MISE À JOUR **
Titre original: No man's valley

Date de sortie: 1981
Réalisé par: Bill Melendez et Phil Roman
Pays: États-Unis
(Même réalisateur qui nous a offert les Charlie Brown et quelques Garfield)
Écrit par: Christopher Brough et Frank Buxton
Musique par: Désirée Goyette
Produit par: Lee Mendelson/Phil Howort Productions

La vallée du premier jour par RetroToonAddict

Extraits d'archives

Plein d'archives de Ciné-Cadeau et de pubs des fêtes de Radio-Québec!



























mercredi 30 décembre 2015

Les aventures de Chatran / Le prince Nezha / L'enfant de la haute mer

Les aventures de Chatran

Je vous offre une présentation un peu différente aujourd'hui. Pour ceux qui l'ignorent, j'anime une émission de podcast (baladodiffusion / web radio) en direct tous les mardis à 20h, sur les ondes de CHOQ.ca depuis octobre 2014, en compagnie de mon acolyte Olivier Bigonesse. Chaque semaine, nous parlons de vieux films de genre oubliés, délaissés, étranges, surprenants; nous racontons des histoires de tournages qui ont mal viré, des anecdotes; nous parlons de la culture du VHS et ses trouvailles insolites. En décembre 2014, durant un épisode où nous recevions comme invité Marc Lamothe (Directeur du festival Fantasia de Montréal), j'ai parlé de la cruauté animale qui a eu lieu sur le tournage du film japonais "Les aventures de Chatran". Je vous offre ici ma chronique sur le sujet. Avec du recul, j'aurais présenté le film différemment, sans changer mes propos, mais nous débutions encore comme animateurs radio, je ne maîtrisais pas encore l'animation. Toutefois, l'information, elle, ne change pas, même si j'en ai appris beaucoup plus sur Ciné-Cadeau depuis. Si l'émission vous intéresse, vous trouverez nos archives à cette adresse, et nous serons de retour en ondes dès le 12 janvier 2016. Bonne écoute!



FICHE TECHNIQUE
Titre original: Koneko Monogatari
Titre alternatif: The adventures of Milo & Otis
Année: 1986
Première diffusion à Ciné-Cadeau: samedi 4 janvier 1992
Durée: 76 min.
Pays: Japon
Réalisateur: Masanori Hata
Scénario: Masanori Hata
Musique:
Ryuichi Sakamoto
Produit par :  Fuji Television Network
Synopsis: Les aventures et les péripéties de Chatran, un petit chaton perdu dans la forêt péruvienne.



*****

Le prince Nezha triomphe du roi dragon

Ce film marque l'éveil des studios d'animation de Shanghai après la révolution culturelle chinoise suite à la chute de la Bande des Quatre (quatre proches de Mao, dont son épouse, placés à des postes stratégiques de 1973 à 1976). Il a été réalisé en 1979 et met en vedette un des personnages les plus importants du folklore chinois, le Prince Nezha. Le métrage s'inspire d'une petite partie du fameux roman chinois "L'investiture des dieux" (Fengshen yanyi), datant de la dynastie Ming (XVIe-VXIIe siècle) et raconte l'histoire du prince, fils du général et chargé de protéger les hommes contre l'oppression. Il affronte ici le règne tyrannique des dragons des quatre océans qui sèment la terreur auprès de la population en enlevant des enfants et s’appropriant le territoire marin.

L'analogie avec les récentes défaites de la Bande des Quatre de Mao est évidente, le message politique est clair. C'est une histoire de rébellion face au despotes, dépeint ici par les dragons; et le film met par ailleurs en garde les futurs dirigeants des risques de corruption motivée par le pouvoir. Ça sonne un peu gros, mais je vous rassure, le scénario n'est pas lourd du tout. L'histoire se raconte toute en simplicité. On reconnait facilement ici le style traditionnel chinois, tel que vu chez d'autres productions des studios de Shanghai, comme "Le livre céleste" et "Le roi des singes", partagés précédemment sur le blogue.

Mais comme "Les Aventures de Chatran" et "L'enfant de la mer", "Le prince Nezha..." fait partie de ces films qui n'avaient peut-être pas leur place dans la programmation jeunesse de Ciné-Cadeau. Pourquoi, me demanderez-vous? Pour certaines scènes très dures et traumatisantes! Ce film marqua une génération entière de jeunes hypnotisés par la beauté et la richesse des films proposés à Ciné-Cadeau, et pour cause! Dans une des séquences, le prince Nezha, découragé par le manque de soutien venant de son père dans son combat contre la tyrannie des dragons, se suicide (littéralement) en se tranchant lui-même la gorge de son sabre magique. On peut même voir le sang qui coule sur la lame, pendant que les témoins hurlent et pleurent. Pas étonnant que ce soit un des films dont on m'a le plus parlé au sujet de Ciné-Cadeau! Ça en a dérangé plusieurs! Bien entendu, le message derrière ce geste aura beau être noble, il n'en est pas moins effrayant. Une légende raconte que suite à la première diffusion à Ciné-Cadeau, une série de plaintes ont forcé la Régie du cinéma à jeter un regard plus attentif à la programmation de Radio-Québec, mais comme il a été rediffusé l'année suivante, je doute fortement de la véracité de cette histoire. Néanmoins, si elle s'avère vraie, je comprends totalement leur motivation.

Quoi qu'il en soit, malgré cette troublante scène, "Le prince Nezha..." est le parfait exemple de l'insouciance occasionnelle de Radio-Québec dans sa sélection. Une insouciance qui nous aura fait découvrir des petits chefs d’œuvre d'animation que nous n'aurions probablement jamais eu la chance de voir, et pour ça, je considère qu'on leur doit une fière chandelle! Merci Radio-Québec pour ces traumas d'autrefois qui ont marqué au fer rouge nos temps des Fêtes télévisuels.
"Le prince Nezha..." a été projeté pour la première fois en France au Festival de Cannes en 1980 (où il a été présenté hors compétition) mais n’est pas sorti au cinéma avant 1989. On note à ce propos qu’il est ressorti discrètement en 2013. Entremps, il a été édité en VHS dans la collection "les films de ma vie" dirigée par le producteur Claude Berri et le réalisateur Jean-François Davy (à qui l’on doit également le label vidéo, aujourd’hui disparu, Fil à Film). Étrangement, il n'a pas été édité en DVD. A l'époque de sa sortie, le film représentait un certain renouveau de l'animation chinoise et c'était d’ailleurs le premier film animé local à avoir été tourné au format cinémascope. (Planète-Jeunesse)

En 1979, le film a aussi remporté le prix du meilleur film animé au festival du film de Huabiao en Chine et en 1980, il remporte le prix du meilleur film d'animation au Prix des Mille Fleurs, également en Chine. Sa première diffusion dans le cadre de Ciné-Cadeau fut le dimanche 5 janvier 1986, puis il fut ensuite rediffusé le mercredi 23 décembre 1987. Très étonnant qu'il ait eu droit à une rediffusion...


FICHE TECHNIQUE
Titre original: Nezha nao hai
Titre alternatif: Nezha conquers the dragon king
Année: 1979
Première diffusion à Ciné-Cadeau: dimanche 5 janvier 1986
Rediffusion à Ciné-Cadeau: mercredi 23 décembre 1987
Durée: 60 min. (105 min. en Chine)
Pays: Chine
Réalisateur:  Shuchen Wang, Jingda Xu, Ding Xian Yan
Scénario: Wang Wang
Musique:  Ivor Slaney
Produit par:
Shanghai Animation Film Studio
Synopsis: Un Génie offre à Nezha deux armes magiques : un cerceau symbolisant le ciel et la terre et une écharpe. Quand Nezha a 7 ans, il rencontre un féroce démon de la mer qui vole des garçons et des filles pour les offrir à son maître le Roi Dragon. C'est le début d'un affrontement mortel entre Nezha et le Roi Dragon.




*****

L'enfant de la haute mer

Un court métrage d'animation français réalisé en 1984 par Patrick Deniau, qui ne réalisa que 3 courts métrages dans sa carrière. "L'enfant de la haute mer" est inspiré du livre du même nom publié en 1928, et écrit par Jules Supervielle, puis repris en 1931 dans le recueil homonyme. L'histoire se résume comme ceci: Un marin rêve de sa petite fille disparue à l'âge de douze ans au cours d'un de ses voyages. Il y songe si intensément que son navire traverse la ville flottante, née de son imagination, que fait vivre solitaire cette « enfant de la haute mer ». MAIS MAIS MAIS... dans les yeux d'un enfant, ce qu'on retient du court métrage est à des kilomètres de ce synopsis. D'abord, le film est très abstrait, et ne contient aucun dialogue, laissant au spectateur l'opportunité d'y voir ce que ses sentiments lui dicteront. Je me souviens très bien de ma première fois. Ce que j'y ai vu avec mes yeux sans expérience, c'est l'histoire d'une petite fille, décédée et prisonnière de la ville fantôme noyée au centre de la mer, qui s'ennuie et qui tente d'attirer l'attention des navires qui, ne voyant pas le village englouti, la traversent comme si elle n'y était pas. La petite fille en a assez et tente de se suicider en se noyant, en sautant à la mer. Mais comme elle est déjà morte, elle ne fait que revenir au village... pour l'éternité...

Pour un enfant, c'est assez traumatisant, avouez-le! Tout est une question de perception. Je doute que ce film n'ait jamais été réalisé pour un jeune public. "L'enfant de la haute mer" est un autre très bon exemple de l'insouciance de la sélection de Radio-Québec. On est loin des Boule et Bill, Garfield et Charlie Brown! N'empêche, avec des yeux d'adulte, ce court métrage marquant est très beau, comme un rêve sombre caché dans la brume, poétique et mélancolique.

Sa seule diffusion connue est estimée au mardi 1er janvier 1991, après "Le prince et le pauvre", sinon le lendemain, le 2 janvier 1991, suivant "Astérix chez les Bretons" et un épisode de Boule et Bill. Mais qui sait ce que nos recherches nous permettront de découvrir...



mardi 29 décembre 2015

Cathy et les extra-terrestres / Quoi de neuf M. Magoo? / Le Père Frimas


Cathy et les extra-terrestres

"Cathy et les extra-terrestres" est un film d'animation hispano-mexicain de José Luis et Santiago Moro sorti en 1988. Il s'agit de la suite de "Cathy la petite chenille" sorti en 1983.

À l'époque, très peu de films d'animation étaient produits au Mexique, mais presque toujours avec un grand succès. Ce long métrage et son précédent sont devenus culte auprès des fans. Les aventures de Cathy sont adaptées des livres écrits par une certaine Silvia Roche, originalement intitulés "Pepina Oruga" (Pepina la chenille) qui ont aussi inspiré une série de 380 épisodes de "radio drama", des aventures racontées en narration, diffusées sur XEW-AM les dimanche matin. Les deux films de Cathy furent un succès quasi instantané, et ont donné lieu à beaucoup de produits dérivés comme des bandes dessinées, des poupées, des figurines, des sacs à dos, des puzzles... Ils ont aussi profité de cette popularité en musique, lorsque le magazine "Discopóster", en collaboration avec "Muzart Records", décidèrent de sortir un album single interprété par la chanteuse Mexi-pop populaire Lucerito. Le single contient 2 chansons écrites et composées par Nacho Méndez et Silvia Roche, produites par Luigi Lazareno.
La traduction en version française que nous connaissons a été faite au Québec par Cinar, avec entre autres Alain Zouvi (Docteur Constantin dans la série 4 et demi) pour la narration. Cathy la chenille fut diffusé à 3 reprises lors de Ciné-Cadeau, mais seulement 2 fois dans le cas de Cathy et les extra-terrestres. D'abord le dimanche 20 décembre 1992, et il faudra attendre jusqu'au 27 décembre 1994 pour la rediffusion.

FICHE TECHNIQUE
Titre original: Katy, Kiki y Koko
Titre alternatif: Kathy et les extra-terrestres
Année: 1988
Première diffusion à Ciné-Cadeau: dimanche 20 décembre 1992
Rediffusion à Ciné-Cadeau: 27 décembre 1994
Durée: 75 min.
Pays: Mexique, Espagne
Réalisateur: José Luis, Santiago Moro
Scénario: Silvia Roche
Produit par :  Televicine-Estudios Moro
Synopsis: Kathy est un papillon maman de deux petites chenilles, Kiki et Koko. Ces dernières, désireuses de voler, décident de s'enfuir de la maison. C'est alors qu'elles découvrent que la planète bleue est menacée par des envahisseurs polymorphes.



*****


Le père Frimas

FICHE TECHNIQUE
Titre original: Moroz Ivanovich (Мороз Иванович)
Titre alternatif: Le grand-père des glaces, Grandpa Frost
Année: 1981
Première diffusion à Ciné-Cadeau: mardi 1er janvier 1985
Rediffusion à Ciné-Cadeau: 31 décembre 1985
Durée: 10 min.
Pays: Russie
Réalisateur: Ivan Aksenchuk
Scénario: Henry Sapgir
D'après le roman de: Vladimir Odoïevski
Musique: Igor Tsvetkov
Produit par : Soyuzmultfilm
Synopsis: Quand le père Frimas vient en aide à deux petites filles, la magie a toujours son mot à dire...
Informations en provenance du blogue Planète-Jeunesse:
"Ce court-métrage est une adaptation du conte « Moroz Ivanovich » écrit en 1841 par le prince Vladimir Odoïevski (1803-1869). Traduit en français en 1890, il a été récemment publié, en 2012, dans le recueil La Cité sans nom, volume regroupant diverses nouvelles aux caractères fantastiques de l'écrivain russe, ce dans la collection « Baskerville » de l'éditeur Rivière Blanche pour les éditions Black Coat Press. Brodant son court récit sur des motifs narratifs du folklore russe, Vladimir Odoïevski a sans nul doute puisé son inspiration dans le conte « Dame Holle » des frères Grimm pour faire de cette histoire, sa propre variation, comme de nombreux contes voyageant d'une contrée à une autre, ou comme pour certains romans tel celui d'Alexeï Tolstoï avec l’œuvre de Collodi (voir l'adaptation Pinocchio et la clé d'or). Aussi le Grand-père des glaces qu'il met en scène, tout en remplaçant Dame Holle, est en quelque sorte une forme pas encore tout à fait définie de Grand-Père Gel (le pendant du Père Noël en Russie), personnage que l'on peut voir dans plusieurs films d'animation soviétiques à partir de 1936, cela suite à sa réhabilitation par ceux-là même qui l'interdire un temps : on peut en voir une parfaite représentation dans Le Postier de neige. Le conte Morozko (merveilleusement adapté au cinéma en 1965 par Aleksandr Rou, et ayant pour titre français Le Père Frimas), faisant parti des textes rassemblés au 19ème siècle par Alexandre Affanassiev et qui a quelques accointances avec « Dame Holle » (mais dont la forme est plus dramatique), a pu également être une source d'influences pour le prince. A cet égard, la première version française du court-métrage Grand-père des glaces utilise le terme de Père Frimas pour nommer le personnage, nom également utilisé parfois pour Grand-Père Gel. De nombreuses représentations en quelques versions illustrées du conte montrent également le Père Frimas comme le Grand-Père Gel, tel le très bel album dessiné par Ekaterina Ponomareva dans un style s'apparentant à celui du grand Ivan Bilibine qui, lui aussi, a représenté le personnage.

L'adaptation de ce court-métrage scénarisé par Henry Sapgir simplifie quelque peu l'histoire écrite par le prince Odoïevski sur le même canevas que le conte original, les deux jeunes filles passant ensemble dans le puits et aidant en même temps le vieil homme, alors que le conte des frères Grimm évoque l'aventure de l'une puis de l'autre séparément. De plus, si la morale du conte exprime que le travail et la gentillesse sont toujours récompensés, alors que la paresse et l'indifférence n'apporte rien de positif, la morale à la fin du film d'animation est un peu plus tendre avec la paresseuse puisqu'elle souligne, après avoir tout de même condamné son comportement, que cette enfant, avec quelque effort, peut changer et devenir serviable, et trouver en cela le bonheur, tout simplement.
Outre les merveilleux effets sur les diverses formes de la glace qui étincelle, ce film montre également divers instruments du quotidien du 19ème siècle parmi les ustensiles que l'on pouvait trouver dans un foyer russe, et le samovar utilisé au début du film par Dunyasha et à la fin par Malasha en est un parfait représentant.
Vingt-cinq ans plus tôt, en 1956, le film en volume Chudesnyj Kolodec réalisé par Vladimir Degtyarev présentait une fidèle et magnifique adaptation du conte russe avec un Grand-père des glaces vêtu comme Grand-Père Gel. On pouvait y suivre les deux enfants découvrir l'une après l'autre le monde hivernal au fond du puits, et la seconde être puni à cause de son comportement.

Avant que de connaître un doublage français en 1993 en passant par la version américaine titrée Grandpa Frost de Film Roman et Film by Jove (éditée en VHS par Citel et diffusée sur Canal J), ce court-métrage connu un tout premier doublage en langue française, ce en une version conservant, au contraire de la seconde, la musique originale de Igor Tsvetkov. Ce premier doublage fut publié en VHS en une édition qui pour l'heure nous est inconnue : logiquement, il pourrait s'agir des éditions Socai Films puisque ces dernières ont édité un autre court-métrage d'Ivan Aksenchuk, le réalisateur de Grand-père des glaces, film ayant pour titre Gore - ne Beda traduit par l'éditeur par Le Soldat tambour et la sorcière. Cet autre ouvrage, où le puits est également un élément de l'histoire, fut produit en 1984, trois ans après Grand-père des glaces, conservant l'esthétisme de ce dernier, avec également quelques membres ayant œuvré sur celui-ci comme Victor Nikitin à la direction artistique, Igor Tsvetkov aux compositions musicales et Mikhail Druyan au traitement de l'image."


 La première diffusion connue dans la programmation de Ciné-Cadeau est le mardi 1er janvier 1985, après le film de Lucky Luke "Daisy Town" de 1971. Il fut rediffusé ensuite le 31 décembre 1985 après "Le lac des cygnes" de 1962.




*****


Quoi de neuf M. Magoo?


Série animée de 32 aventures en 16 épisodes mettant en vedette le personnage de M. Magoo, réalisée en 1977 par les studios DePatie-Freleng. Mister Magoo est un vieux petit monsieur chauve très digne mais myope comme une taupe. Il n'a pas conscience de son handicap et va se mettre dans des situations dangereuses et provoquer, à son insu, des catastrophes. Cette série fut diffusée assez régulièrement durant les saisons 1986-87, et 1987-88 de Ciné-Cadeau, en remplissage après les longs métrages, comme la série Boule et Bill ou autres courts métrages. Voici un enregistrement datant du vendredi 26 décembre 1986, diffusé après "Tintin et l'affaire Tournesol".


lundi 28 décembre 2015

Le livre céleste: une légende chinoise / L'île d'Incognito / M. Bohn et le hareng


Le livre céleste: une légende chinoise

Ce long métrage faisait partie à l'époque des films d'animation chinois parmi les plus longs, aux côtés du "Roi des singes", et fait partie des grands classiques de l'animation chinoise. Il est inspiré d'un classique littéraire chinois écrit par Feng Menglong (1574-1645, auteur et poète de la dernière dynastie Ming) et intitulé "Ping Yao Zhuan" signifiant "L'éradication des démons". L'oeuvre s'inscrit dans la grande tradition du dessin animé classique, mais cette fois-ci, elle est nettement dirigée vers le jeune public. Les décors traditionnels mêlés à des personnages plus stylisés témoignent d'une véritable volonté de modernité alliée au savoir-faire exemplaire du maître Wan Shuchen.

Force est d'admettre que le doublage français est peu convaincant. Peut-être est-ce seulement mon opinion personnelle, mais les traductions françaises n'ont jamais été la force de la France, du moins lorsque destinées au public québécois. Néanmoins, le graphisme inventif entre stylisation et caricature saura malgré tout vous charmer. Et, comme "Le roi des singes", l'animation, le style et la musique issus des grandes traditions chinoises font de ce film un divertissement hors du commun qui marquera sûrement vos tout petits. Il a fonctionné pour moi en tout cas! Sans être nécessairement un incontournable, c'est un long métrage que je vous suggère fortement.

Ce long métrage n'aura été diffusé qu'une seule fois dans la programmation de Ciné-Cadeau, le dimanche 21 décembre 1986. Il a été diffusé d'abord en France dans sa version française sur la chaîne Canal+ le 10 septembre 1986, puis ensuite en version épisodique en 4 parties du 29 décembre 1987 au 1er janvier 1988 sur FR3.

FICHE TECHNIQUE
Titre original: Tian Shu Qi Tan
(se traduit par "La légende du livre céleste")
Année: 1985
Première diffusion à Ciné-Cadeau: dimanche 21 décembre 1986
Durée: 92 min.
Pays: Chine
Réalisateur: Wang Shuchen
Scénario: Wang Shuchen, Qian Yunda
Musique: Wu Yingju
Produit par :  Shanghai Fine Arts Film Studio
Synopsis: Dans l'intention d'offrir le savoir au peuple, Yuan, ministre au palais Céleste, grave les textes du Livre Sacré sur les parois de la grotte du Mont du Nuage de Rêve, et ce à l'insu de l'Empereur. Ce dernier le destitue et le condamne à garder l'entrée du lieu. En secret, Yuan met au point un œuf duquel naît Dan-Sheng, un enfant à qui il remet un livret contenant les textes gravés dans la grotte afin de venir en aide aux pauvres et honnêtes gens...

Partie 1


*****


L'Île d'Incognito

Celui-ci est un méconnu, relativement oublié. D'ailleurs, on trouve très peu d'information sur ce moyen métrage en ligne. J'ai plusieurs questions sans réponse, comme par exemple : pourquoi aura-t-il fallu attendre 1984 avant de l'obtenir en Amérique du nord si le film est sorti en Australie en 1978? On ne le saura peut-être jamais.

Ce film est très attachant, de par ses dessins simplets, mais amusant -- une animation d'une autre époque, mais qui fonctionne encore. Sa morale (ou son message si vous préférez) est sur la pollution du pétrole et des trop nombreuses voitures sur nos routes. Il est donc encore très actuel et est une merveilleuse façon d'apprendre à vos enfants ce fléau qu'est la pollution et la gourmandise des magnats du pétrole. Ça nous rappelle un peu des séries animées telles que les Oursons Volants ou Touftouf et Polluards, dont le thème principal était la sensibilisation des enfants face à l'environnement, la pollution et la nature.

La version que nous avons vue pour la première fois le dimanche 29 décembre 1991 a été traduite au Québec et c'est très réussi. Il y eut aussi une rediffusion le 1er janvier 1995.

FICHE TECHNIQUE
Titre original: The Island of Nevawuz
Titre alternatif: Never was
Première diffusion à Ciné-Cadeau: dimanche 29 décembre 1991
Rediffusions à Ciné-Cadeau: 1er janvier 1995
Année de production: 1978
Sortie en salle (Amérique du nord): 1984
Durée: 48 min.
Pays: Australie
Réalisateur: Paul Williams
Scénario: Paul Williams
Musique: Adele Sztar
Produit par :  Australian Film Commission
Synopsis: Monsieur Trombonne veut exploiter du pétrole sur l'île d'Incognito. Otto, un jeune garçon brillant voit dans ce projet une menace pour l'écologie. Il investira son énergie afin de le contrer.
** Ma copie du film est en piteux état, dû à une VHS très usée, mais comme c'est la seule version qu'on a pu trouvé jusqu'à présent, on va faire avec! **


*****



M. Bohn et le hareng

Un court métrage réalisé par Olof Landström et Peter Cohen en 1988, d'après le livre pour enfants d'Alphonse Allais. Créé par les mêmes qui nous ont aussi offert "Le refuge de Charlie" (à venir sur le blogue). De toute évidence un préféré de Ciné-Cadeau; un des miens en tout cas, mais je vous confirme qu'on me l'a demandé souvent... "Tsé le film avec le gars qui trainait un poisson en laisse?" La première diffusion connue dans le cadre de Ciné-Cadeau est le lundi 31 décembre 1990 après Dot et la baleine. On sait qu'il a aussi été diffusé le 5 janvier 1993 après Oliver et Olivia, mais si vous voulez mon avis, je crois qu'il a fait partie de la programmation durant plusieurs années. Un film très amusant et feutré comme seule la Suède peut offrir! Bon visionnement!

dimanche 27 décembre 2015

Les cygnes sauvages / Cubitus / Pense plus vite que le feu

Les cygnes sauvages

Encore un trésor oublié produit au Japon par la Töei! Une des nombreuses adaptations du conte de Hans Christian Andersen, publié en 1838, et dans ce cas-ci, l'adaptation suit assez fidèlement les éventements du conte, à quelques exceptions près. Par exemple, Elisa n'est pas chassée du château, contrairement à ce qui se passe dans le livre, et le nombre des frères est passé de 11 dans le conte à 6 dans le long métrage. Ce film fait partie de "Les contes du monde entier" produite par la Töei, une série adaptant des contes d'un peu partout, mais en grande majorité européens.

Cette réalisation eut lieu quelques années après une importante grève au sein des studios de la Töei qui a finalement conduit à une politique d'économie et une délocalisation dans des pays bon marché comme la Corée du Sud. Cette nouvelle politique se ressent d'une certaine façon sur ce film, particulièrement la volonté de réduire le nombre de personnages apparaissant à l'écran, pour sauver un peu d'argent et faciliter la création de l'animation.

Fidèle aux films d'animation en provenance du Japon, on ne s'empêche pas de conserver les scènes plus sombres des traditionnels contes (on pense à Rémi sans famille par exemple), ce qui change du rose bonbon de Disney où tout est beau et mignon. Certaines scènes sont très sombres, voir violentes, comme par exemple la séquence où la sorcière torture Elisa pour la faire parler devant le roi. Bien entendu, on ne parle pas ici de film d'horreur, mais il faut admettre que, même si le film est destiné aux enfants, les Japonais semblent plus enclins à ne pas se choquer devant de telles scènes; les occidentaux, par opposition, se sont habitués à la douceur généralisée et le retrait des parties plus rudes des contes dans les productions américaines. Le mélodrame prend ici toute la place, les scènes joyeuses sont plutôt rares, se concentrant sur le destin tragique de la fillette, mais heureusement, le film se termine sur une note positive qui tranche avec le reste du métrage. N'est-ce pas ça la beauté des contes d'Andersen?

Malgré son âge et son animation un peu limitée, son style de dessin 70's saura séduire les enfants (et les parents). Un film dramatique, certes, mais si agréable à regarder. Si vous avez connu la série animée, ce film vous rappellera "Heidi", sorti dans les années 80. Le film fut lancé en salle en France le 1er février 1984, pour ensuite terminer son élan à Ciné-Cadeau. Le film aura eu droit à 2 diffusions, d'abord le mercredi 2 janvier 1985, puis l'année suivante, le soir de Noël de 1986.

FICHE TECHNIQUE
Titre original: Sekai meisaku dôwa - Hakucho no Oji
(se traduit par: Les Contes du Monde Entier - Les Princes Cygnes)
Année: 1977
Première diffusion à Ciné-Cadeau: mercredi 2 janvier 1985
Rediffusions à Ciné-Cadeau: 25 décembre 1986
Durée: 60 min.
Pays: Japon
Réalisateur: Nobutaka Nishizawa
Scénario: Tomoe Ryu
D'après les romans de: Hans Christian Andersen
Musique: Akihiro Komori
Produit par :  Töei Animation
Synopsis: Une vieille sorcière parvient à convaincre un roi d’épouser sa fille en l’aidant à trouver son chemin. Le roi étant veuf depuis quelques années, il accepte. Toutefois, il rend visite régulièrement à ses petits enfants , six fils et une fille, Elisa , qui vivent dans un endroit secret au fond d’une forêt. Excédée par les absences répétées du roi, le nouvelle reine met tout en œuvre pour trouver les enfants et leur jette un sort qui les transforme en cygnes. Seule Elisa échappe au maléfice et parvient à s’enfuir.

Le film d'aujourd'hui est hébergé par "Le petit royaume des souvenirs ptits dessins animés"
Merci beaucoup pour ce partage!




*****


Bonus du jour:
Cubitus: Le gâteau d'anniversaire


Un peu comme le court métrage de Kid Ordinn offert précédemment, la compagnie de production Belvision aura fait plusieurs épisodes pilotes en dessins animés, inspirés de bande dessinées. Voici l'épisode pilote de Cubitus, qui n'aura jamais eu de suite, réalisé en 1977. Il fut diffusé le samedi 29 décembre 1984 pour la première fois à Ciné-Cadeau, après "Peter le chat sans queue".


*****

Pense plus vite que le feu

Parce qu'hier soir, j'ai sauvé un bloc appartements d'un incendie criminel (j'ai seulement tenté de contenir le feu sur un balcon voisin en appelant les pompiers, clairement criminel, ça aurait pu mal virer...), je vous partage ce court métrage pour les enfants sur la prévention des incendies à la maison. Produit par le ministère de la sécurité publique et la compagnie d'assurances "La Capitale" en 1992, le vidéo est animé par Vincent Bolduc et son "frère". La maison de leur grand-maman a brûlé un an auparavant et ils ont peur que ça leur arrive aussi, alors il vont faire la morale à leur parents qui semblent un tantinet insouciants. Ce court métrage éducatif a été diffusé dans le cadre de Ciné-Cadeau le dimanche 3 janvier 1993, en remplissage après le film "Le lac des cygnes" de 1981.